Написано Ирина Б., 28 Июнь 2020
Галлицизмы - русские слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений. Галлицизмы в русском языке. Лексика профессии.
Галлицизмы (от лат. Gallicus – галльский) – слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений. Необходимо учитывать, что 99% заимствований из французского имеют латинское (романское) происхождение, а не галльское (кельтское). Термин «галлицизмы» был выбран, чтобы заменить незвучное слово «французизмы».
Россия и Франция связаны тесными культурно-историческими узами уже не одно столетие. Взаимодействие русского и французского языков началось еще в Петровскую эпоху, усилилось в конце XVIII – начале XIX века в связи с галломанией светского общества (многие аристократы лучше говорили по-французски, чем по-русски, русские классики – Пушкин, Толстой, Островский, порой использовали в своих художественных произведениях целые абзацы на французском языке) и продолжается до сих пор, например в компьютерной сфере (дискета, домен).
В результате, по подсчетам языковедов, в разное время русский язык заимствовал около 2000 французских слов. Некоторые слова были просто калькированы, некоторые прошли процесс трансформации, ассимилируясь в русский язык, а некоторые потеряли их первоначальный смысл.
Каждый из нас ежедневно употребляет галлицизмы в повседневной жизни, может даже не замечая или не обращая на это внимания! Анкета, ансамбль, сосиски, бандероль, кафе, ресторан, костюм, комбинезон…. Мы предлагаем распознать эти слова галлицизмы, вспомнить или проверить их смысл, обратить внимание на орфографические взаимосвязи между французским и русским написаниями. В этой рубрике галлицизмы организованы в разные темы: светский обиход, жилище, одежда, украшения, предметы кухни и стола…
Итак, посмотрим по-новому на знакомые слова, галлицизмы!
Антрепренёр – entrepreneur (тот, кто что-то предпринимает, организует), от entreprendre, entreprise (предприятие) – антреприза
Aвиатор – aviateur, летчик, пилот
Адвокат – avocat
Адмирал – глагол admirer, пристально рассматривать
Акушер – un accoucheur, accoucher – рожать
Волонтер — volontairе «добровольный», лат. voluntarius «добрая воля»
Гувернер – gouverneur, gouverner, руководить
Дежурный – от de jour: назначенный какому-то дню
Депутат – député, лат. deputatus -назначенный, посвящённый
Директор – directeur, от лат. director
Дирижер – diriger – управлять, по фр. сhef d’orchestre
Иллюзионист – illusionner, вводить в заблуждение
Инспектор – inspecteur, inspection, буквально: осмотр, контроль; заимствовано в Петровскую эпоху
Импортер – importateur, ввезти на территорию
Конферансье – conférencier, буквально: докладчик, лектор; от фр. conférence – конференция, совещание, доклад
Консьерж – concierge
Кутюрье – un couturier (портной), кутюр la couture (шитьё)
Пилот – le pilotе, летчик, управляющий летательным аппаратом
Профессор – professeur, profession – призвание, ремесло, занятие, деятельность; восходит к латин. professio, производное от profitēri – “говорить публично”
Репортер – reporteur, заимствовано во второй половине XIX века через франц. из англ. яз; от reporter — производное от report – “сообщать, рассказывать”; жанр журналистики
Скульптор – sculpteur
Сомелье – sommelier, ответственный за приобретение, хранение и представление вин
Суфлёр – un souffleur – от souffler – дышать, выдыхать, подсказывать
Шеф – chef, заимствовано в Петровскую эпоху; франц. chef – “вождь, глава, начальник, командир”; восходит к латин. caput — «голова, глава, начальник»
Шофёр – chauffeur, заимствовано в Советскую эпоху из франц.; chauffeur – буквально “кочегар, истопник, водитель”; от фр. глагола chauffer – “топить, согревать” и т.д.
Об авторе:
24 Август, 2023
Как пофранцузски сказать «давай» ?12 Октябрь, 2021
Галлицизмы лексика соблазнительная Франция