Франция на русском языке
Объявления бесплатно во

Галлицизмы: искусство

Написано Ирина Б., 9 декабря 2020

Русские слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений.

Галлицизмы: искусство
Галлицизмы: искусство
Содержание статьи: Галлицизмы: искусство

Что такое галлицизмы

Галлицизмы (от лат. Gallicus – галльский) – слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений. Необходимо учитывать, что 99% заимствований из французского имеют латинское (романское) происхождение, а не галльское (кельтское). Термин «галлицизм» был выбран, чтобы заменить незвучное слово «французизм».

Россия и Франция связаны тесными культурно-историческими узами уже не одно столетие. Взаимодействие русского и французского языков началось еще в Петровскую эпоху, усилилось в конце XVIII – начале XIX века в связи с галломанией светского общества (многие аристократы лучше говорили по-французски, чем по-русски, русские классики – Пушкин, Толстой, Островский, порой использовали в своих художественных произведениях целые абзацы на французском языке) и продолжается до сих пор, например в компьютерной сфере (дискета, домен).

В результате, по подсчетам языковедов, в разное время русский язык заимствовал около 2000 французских слов. Некоторые слова были просто калькированы, некоторые прошли процесс трансформации, ассимилируясь в русский язык, а некоторые потеряли их первоначальный смысл.

Каждый из нас ежедневно употребляет галлицизмы в повседневной жизни, может даже не замечая или не обращая на это внимания! Анкета, ансамбль, сосиски, бандероль, кафе, ресторан, костюм, комбинезон…. Мы предлагаем распознать эти слова, вспомнить или проверить их смысл, обратить внимание на орфографические взаимосвязи между французским и русским написаниями. В этой рубрике слова организованы в разные темы: светский обиход, жилище, одежда, украшения, предметы кухни и стола…

Итак, посмотрим по-новому знакомые слова!

 

Галлицизмы: лексика, связанная с искусством

Аккордеон – accordéon, хроматическая ручная гармоника с клавиатурой мелодии фортепианного типа

Авансцена – avant-scène, передняя часть сцены

Актер – acteur

Амплуа – emploi, «работа, занятость, должность», определённый род ролей, соответствующих внешним и внутренним данным актёра

Ансамбль – ensemble «вместе, множество», совместное исполнение музыкального произведения несколькими участниками и само музыкальное произведение для небольшого состава исполнителей

Антракт – entracte от entre «между» + acte «действие», перерыв между действиями, актами театрального спектакля

Аплодисменты – applaudissements, выражение одобрения посредством хлопания в ладоши

Артист – artiste, средневеково-лат. аrtista искусник, художник, мастер от лат. аrs – искусство, деятель искусств

Афиша – affiche, «объявление, прибитое к стене», объявление о действующих лицах драматического произведения

Балет – ballet, от итал. вallare – танцевать, вид сценического искусства

Барельеф – bas-relief, «низкий рельеф», разновидность скульптурного выпуклого рельефа, в котором изображение выступает над плоскостью

Вальс – valse, «парный танец», общее название бальных, социальных и народных танцев музыкального размера 3/4

Вернисаж – un vernissage, неофициальное открытие выставки художника накануне официального открытия

Водевиль – vaudeville, комедийная пьеса с песенками-куплетами и танцами, а также жанр драматического искусства

Вокал – vocal, «головосой», (лат. vox – «голос» и vocalis – «звучащий») – пение

Галерея – galerie

Грим – grime, буквально – «забавный старикан», от староитал. grimo – «морщинистый», искусство изменения внешности актёра, преимущественно его лица

Гуашь – gouache, итал. guazzo «водная краска, плеск», вид клеевых водорастворимых красок с примесью белил

Дебют – début, «начало», первое появление деятеля искусства на публике

Дирижер – diriger, «управлять», по фр. chef d’orchestre

Дублёр – doubleur, актер, дублирующий роль

Жанр – genre, «род», общее понятие, отражающее наиболее существенные свойства и связи явлений мира искусства, совокупность

Импрессионизм – impressionnisme, impression «впечатление», одно из крупнейших течений в искусстве последней трети 19 – начала 20 веков

Кларнет – clarinette, музыкальный инструмент

Конферансье – conférencier «докладчик», эстрадный артист, объявляющий концертные номера и выступающий в промежутках между ними

Куплет – couplet, часть песни, включающая одну строфу текста и одно проведение мелодии (напева)

Натюрморт – nature morte = первое это природа, а второе мертвая

Ноктюрн – nocturne «ночной», небольшое лирическое музыкальное произведение.

Палитра – palette

Пленэр – plein air, «на открытом воздухе», термин, обозначающий изображение на картине всего богатства изменений цвета, обусловленных воздействием солнечного света и окружающей атмосферы

Пьедестал – фр. piédestal, от итал. piedistallo из piede «нога» и stallo «место», то же, что и постамент

Пьеса – pièce, «произведение, отрывок, часть», видовое название произведений драматургии, предназначенных для исполнения со сцены, а также для теле- и радиоспектаклей

Роман – roman, литературный жанр

Спектакль – spectacle, из лат. spectaculum «зрелище», театральное зрелище

Суфлер – souffleur, «дышать, дуть, подсказывать», работник театра, который следит за ходом репетиций, спектакля по тексту пьесы и подсказывает по необходимости актёрам текст роли

Трубадур – troubadour, средневековый поэт-певец

Увертюра – ouverture, инструментальное вступление, музыка, звучащая, по замыслу композитора, перед поднятием занавеса

Фарс – farce, комедия лёгкого содержания с внешними комическими приёмами

Фельетон – feuilleton, от feuille «лист», «листок», короткая сатирическая заметка

Шедевр – chef-d’œuvre: «мастер своего дела», уникальное, непревзойденное творение, высшее достижение искусства, мастерства

Эссе – essai «попытка, проба, очерк», литературный жанр, прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции, подразумевающее впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету …

Галлицизмы - слова и выражения, заимствованные из французского языка или образованные по модели французских слов и выражений.
По подсчетам языковедов, в разное время русский язык заимствовал около 2000 французских слов.
Заимствованная французская лексика разнообразна, она затрагивает все сферы жизни: бытовая, военная, искусство, профессии...
Заимствование французских слов было положено дочерью Ярослава Мудрого Анной, затем в петровскую и особенно в послепетровскую эпохи, к 19-ому веку французский язык стал чуть ли ни родным для большинства дворян, русские классики Пушкин, Толстой, Островский, порой писали целые абзацы на французском языке.
Культурное, экономическое, политическое взаимодействие, деловые и бытовые контакты являются общей основой для всех процессов заимствования.


Ирина Бондаренко
Ирина Бондаренко
Проживаю во Франции 18 лет. Интересуюсь всем!